Aby skorygować rozbieżności w mówionych i publikowanych tekstach niektórych modlitw, podczas Zebrania Episkopatu na Jasnej Górze biskupi ujednolicili różne ich warianty. Między innymi: modlitwę „O Krwi i Wodo”, Pozdrowienie Anielskie, fatimski akt strzelisty „O mój Jezu”.
Po przyjęciu i publikacji przez KEP ujednoliconych form, będą one normami obowiązującymi dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.
- W Pozdrowieniu Anielskim – poprawne sformułowania to Zdrowaś Maryjo zamiast Mario, oraz błogosławionaś Ty między niewiastami, a nie np. błogosławiona jesteś.
- O Krwi i Wodo, któraś wypłynęła z Najświętszego Serca Jezusowego jako zdrój Miłosierdzia dla nas – ufam Tobie (było wytrysnęłaś, jest wypłynęłaś).
- “O mój Jezu” – poprawna formuła to “dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia”.
Oto niektóre modlitwy w których dokonano korekty:
Ojcze nasz (Modlitwa Pańska); Zdrowaś Maryjo (Pozdrowienie Anielski)’ Królowo nieba (Regina caeli); Pod Twoją obronę; Pomnij, o Najświętsza Panno (Modlitwa św. Bernarda); Witaj, Królowo; O mój Jezu; Modlitwa „Aniele Boży”’ Koronka do Miłosierdzia Bożego.
Jeśli chodzi o Koronkę do Miłosierdzia Bożego – to w wersecie „Miej miłosierdzie dla nas i całego świata” (wersja dostosowana do norm języka polskiego i tak zatwierdzona) można w śpiewie stosować oryginalne brzmienie „świata całego„.
Pełny dokument Komisji Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów można przeczytać tutaj.